5.04.2009

HIMYM-S4E1-Part 2

1. I could tell you knew something was up with me, and you’re right. But I can’t tell you what it is. I should tell you, but I can’t. I have to, I never will. I’m going to. Let’s just drop it. What’s up with you, Lily?

Should/can/have to/will/be going to 应该, 必须, 将要, 打算。。
该句算是经典了吧。我不禁会想起武林外传里的“确定,一定以及肯定”。。
巴先生装蒜一直都是一流的,“我知道你知道我有事儿。你说的没错,但我不会告诉你。。。”

自译:我知道你知道我有事儿。没错,但我不会告诉你是什么。我应该告诉你。我不会告诉你。我必须告诉你。我绝不会告诉你。我这就告诉你。还是算了吧。有事儿么,莉莉?

2. Hey, Lily needs some gift ideas for Stella’s wedding shower. Does she like to cook?

有bachelor’s party, 自然就有wedding shower啦,还是可以简称脱“光”大会啦 哈哈 最后的单身派对~~ 然后就有stripper’s dance…

3. Yes, she’s exactly the kind of person who would have hobbies, and interests, too. I am one lucky son of bitch.
Hobby: an activity done regularly in one's leisure time for pleasure
Interest: the state of wanting to know or learn about something or someone
两个词应该是“观”与“做”的区别吧,用眼还是动手

自译:是的,他绝对是有业余爱好的人,兴趣也很多。我真是一个幸运的混蛋。

4. I don’t believe it. I thought you called me over here to uncuff you from your sex swing again. But you’re in love? That is so sweet.

Cuff 有袖口、用手掌击打的意思
Cuffs是handcuffs手铐的简写
这里也就是解救的意思了
用法举例:
I unbuttoned my shirt cuffs.
我解开了我的袖口。
She cuffed the boy on the side of the head.
她向这男孩的头上轻轻打了一巴掌。
还有off the cuff 即席
they posed some difficult questions to answer off the cuff.
他们提出一些难题,让当场回答。

另外,莉莉每次为巴尼解围的时候,都会扇他一大嘴巴,估计也是有备而来的吧。
Swing,我想换成tangle 也可以吧,反正都是纠缠的舞蹈,tangle还更性感一些。

自译: 这是真的么?我原以为你找我又是让我帮你解决那些艳遇呢。你恋爱了?多美妙啊~~

莉大妈又在装恋爱专家了,砖家。。

5. They’re terrible! I can’t eat. I can’t sleep. She’s all I think about. I close my eyes, I see Robin. I hear a song, it reminds me of Robin. I slept with that chick, I’m thinking about Robin.

缠绵爱情必备台词,从巴先生这狗嘴吐不出象牙的淫嘴巴里面说出来。。厄。。别有一番滋味吧。很坦白滴淫。。

自译:简直是噩梦。我吃不下。睡不着。脑子里全是她。闭上眼看到的是罗宾,听着歌,脑子浮现的还是罗宾。和那妞睡觉,还是一直想着罗宾。

6. It’s just that everything with you guys has moved so fast. You’ve only known each other a few months. Don’t you think maybe you should slow things down a little bit! Get to know each other better?
人生如一次旅程。英语里也经常这样形容,a journey 生活的或是爱情的旅程。随之而来的就是脚步的快慢了 move so fast, or slow down

自译:只是你们两人之间所发生的一切太快了,彼此相识才不过几个月而已。你不觉得应该慢一点,让彼此更了解一些么?


7. You love her? Barney, how can you be in love and still be sleeping with anything that moves?

Anything that moves…莉大妈也够损的。。。巴先生你真的都不挑的么?会动的。。。囧

自译:你爱她?巴尼,你爱她还能随便和其他会动的东西睡觉?

8. I’m sorry. I don’t follow you. That’s like saying, “how can an ant carry 20 times its body weight, but root beer floats are still delicious?” Are the two even related?

Root beer: (N. Amer.)
an effervescent drink made from an extract of the roots and bark of certain plants

(下次整个饮料专辑!)

巴先生宝典之一:物质与精神绝对独立。。咩?爱谁、和谁上床。。两码事嘛。。绝对!? 再拜一下 Orz

自译:不要意思,我不明白你的意思。就像是说“蚂蚁能承受超过它体重20倍的重量,而无醇啤酒的泡沫依然美味?”两者有关系么?

9. Barney. You’re going to have to stop screwing around if you want to be Robin’s boyfriend.

莉大妈的语气是带有命令式的~
Screw around 鬼混

自译:巴尼。如果你打算成为罗宾的男朋友,你必须马上停止和其他人鬼混。

10. I just want to be with her, all the time. I want to hear about her day and tell her about mine. I want to hold her hand and smell her hair. But I don’t want to be her stupid boyfriend.
巴先生就是个极端分子。现在很“前卫”,风流,可骨子里还是那个土老帽。。只是还没遇到诱发他回到“纯真”年代的人。。他和robin时机未到挖~~

Barney, what you just described is a relationship between a boyfriend and a girlfriend, and a pretty clingy one at that.

喂喂,莉大妈,说别人肉麻的时候就木看到自己咩? 巴先生描述的不就是您那夫妻俩嘛。。羡煞旁人。。
Clingy 黏糊的。。依附的
Be in a relationship 也是经常用来描述恋爱关系的

自译:巴尼,你刚才所描述的就是男女朋友之间的关系,还是很肉麻的那种。


(一点点的这样自己整理。。还真挺不容易,不过比起看别人的学习笔记,印象就更深刻些!keep on going!)

No comments:

Post a Comment